1. Toepassingsveld
1.1 Alle offertes, verkopen, leveringen en prestaties van WIRTGEN BELGIUM B.V. (hierna de Leverancier) worden uitsluitend verricht op basis van deze Algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Andersluidende of afwijkende voorwaarden van een klant zijn niet van toepassing. Dat geldt ook als de Leverancier de klant zonder voorbehoud belevert terwijl hij kennis heeft van andersluidende of afwijkende voorwaarden van de klant. Een afwijking van deze Algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden is enkel geldig als de Leverancier ze schriftelijk bevestigt.
1.2 Deze Algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden zijn ook van toepassing op alle gelijkaardige toekomstige transacties met dezelfde klant zonder ander specifiek akkoord.
1.3 Voor de leveringen met een montage ter plaatse, zijn ook de Bijzondere Algemene Voorwaarden voor montages door de operator van de Leverancier van toepassing.
1.4. De klant erkent en aanvaardt dat de in deze voorwaarden voorziene verbintenissen van de Leverancier louter middelenverbintenissen zijn.
1.5. De onderhandelingen tussen de partijen die werden gevoerd vooraleer het contract werd afgesloten, hebben geleid tot een bestek en een prijszetting door de Leverancier. Deze prijszetting is onder andere gebaseerd op het bestaan en op de toepassing van deze algemene voorwaarden, die eveneens deel uitmaken van die onderhandelingen.
2. Offerte en afsluiting van het contact
2.1 Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld, houden offertes of bestekken van de Leverancier nooit een verbintenis in. De concepten voor de constructie van installaties, de eerste offertes of de bestekken zijn gratis, tenzij anders overeengekomen. De Leverancier behoudt zich het recht voor om een gepaste vergoeding te factureren voor andere concepten, offertes of bestekken, alsook voor het werk om dingen te concipiëren als er geen leveringscontract is gesloten.
2.2 Een leveringscontract is pas gesloten wanneer de Leverancier het schriftelijk bevestigt. Ook voor wijzigingen, aanvullingen of bijkomende afspraken is een schriftelijke bevestiging van de Leverancier vereist.
2.3 De documenten die bij de offerte horen, zoals illustraties, tekeningen, gewichten en maten, alsook de uitgewerkte concepten, zijn louter benaderend, tenzij uitdrukkelijk vermeld is dat ze contractueel zijn.
2.4 De Leverancier behoudt zich alle eigendomsrechten en auteursrechten voor op de illustraties, tekeningen, concepten, bestekken, berekeningen en anderen documenten. Die mogen enkel mits voorafgaande en schriftelijk akkoord van de Leverancier aan derden worden meegedeeld. Op diens verzoek moeten ze meteen aan de Leverancier worden terugbezorgd
(i) als een bestelling niet wordt geplaatst, of
(ii) wanneer de bestelling voltooid is.
2.5. Wie, in eigen naam of als vertegenwoordiger van de klant, een bestelling plaatst of wie de bestelling volledig of gedeeltelijk betaalt, zelfs voor rekening van een derde, maakt zich sterk voor die derden en is hoofdelijk en ondeelbaar met hen gebonden, in overeenstemming met de artikelen 1120 en volgende van he B.W en artikelen 1200 en volgende van het B.W.
3. Verkoopprijs en betaling
3.1 Behoudens anders overeengekomen, zijn de prijzen van de Leverancier “vertrek fabriek” zonder verpakking en zonder het laden. De bijkomende kosten, meer bepaald de kosten om de machine te plaatsen en in bedrijf te nemen, om de bijzondere administratieve vergunningen te bekomen en om aan administratieve vereisten te voldoen, zijn ten laste van de klant, tenzij anders overeengekomen.
Daar komt de btw bij zoals die op de facturatiedatum van toepassing is.
De prijzen die op de bestelling van toepassing zijn, zijn de laatste prijzen die de Leverancier heeft meegedeeld. Eventuele manifeste druk- of schrijffouten in de (online) catalogi of prijslijsten, hebben geen wettelijke waarde.
3.2 Behoudens anders overeengekomen, moeten de prijzen volledig en zonder bijkomende kosten voor de Leverancier worden betaald als volgt:
Installaties : volgens de apart overeengekomen vervaldata;
Componenten van de installatie: voor de levering, netto;
Machines : voor de levering, netto;
Onderdelen: voor de levering, netto;
Andere: Binnen de 14 dagen na factuurdatum, netto.
3.3 Wissels of cheques worden enkel aanvaard teneinde de bestelling uit te voeren. Alle disconteringskosten en agio’s zijn ten laste van de klant.
3.4 Voor betalingen per kredietbrief geldt de huidige versie van de “Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP)” van de International Commercial Arbitration (ICC).
3.5 De klant kan een recht op compensatie, inhouding of korting enkel inroepen als zijn tegen-aanspraken niet worden betwist door de Leverancier of als ze uitvoerbare kracht hebben. Dat geldt ook als rechten op waarborg wegens gebreken van het verkochte goed worden ingeroepen.
3.6 Als een factuur ten laatste op de vervaldag niet betaald, is, leidt dat vanaf de vervaldag automatisch en zonder voorafgaande ingebrekestelling tot een verwijlintrest van 1% per maand op het bedrag van de onbetaalde factuur. Van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling is ook een forfaitaire ingebrekestelling ten belope van 10% van het factuurbedrag verschuldigd (met een minimum van € 100,00), onverminderd het recht van de leverancier om een hogere vergoeding te vragen als hij kan aantonen dat de reële schade hoger is.
3.7 Als de Leverancier kennis krijgt van omstandigheden die de solvabiliteit van de klant in het gedrang brengen, dan worden alle schuldvorderingen meteen opeisbaar. Bovendien kan de Leverancier eisen om een voorschot te storten of een waarborg te deponeren.
4. Levering
4.1 De data (beschikbaarheid, levering, begin van de montage, indienststelling en operationele beschikbaarheid, enz.) en/of de termijnen die op deze data gebaseerd zijn, worden apart overeengekomen. De leveringsdata en -termijnen die de Leverancier meedeelt, zijn louter indicatief.
Het begin en de naleving van de overeengekomen data hangen af van het feit dat de klant zijn verplichting tot samenwerking nakomt, met name de ontvangst binnen de termijnen van alle elementen, documenten, goedkeuringen, valideringen, nazichten die de klant moet bezorgen, van he feit dat de overeengekomen betalingsvoorwaarden worden nagekomen, met name dat de klant de overeengekomen betalingen verricht (3.2) en/of een kredietbrief opent (3.4). Als niet tijdig aan deze voorwaarden is voldaan, dan worden de termijnen op de gepaste wijze (maar ten minste met de duur van de vertraging) verlengd. Dat geldt niet als enkel de Leverancier aansprakelijk is voor de vertraging.
4.2 De naleving van de termijnen veronderstelt dat wijzelf de leveringen correct en tijdig hebben ontvangen.
4.3 Behoudens anders overeengekomen, wordt elke levering uitgevoerd “vertrek fabriek” en/of wordt de constructie van een installatie geacht te hebben plaatsgevonden op de datum waarop die installatie operationeel beschikbaar is. In zijn relatie met de Leverancier neemt de klant zijn verplichtingen van het decreet op de verpakking op zich en ontslaat hij de Leverancier daarvan.
4.4 De leveringstermijn wordt als nageleefd beschouwd als het geleverde goed de fabriek van de Leverancier voor het verstrijken van de leveringstermijn heeft verlaten of als de Leverancier de ‘kennisgeving voor afhaling’ heeft meegedeeld. Bij de constructie van een installatie, vervangt de ‘kennisgeving van operationele beschikbaarheid’ de ‘kennisgeving voor afhaling’. Als er een oplevering moet plaatsvinden, is de ‘kennisgeving van oplevering’ of (in geval van de constructie van een installatie) de ‘kennisgeving van operationele beschikbaarheid’ bindend, behalve ingeval van een gemotiveerde weigering van oplevering.
4.5 De Leverancier mag op elk moment gedeeltelijke leveringen en prestaties verrichten.
4.6 Vertragingen die te wijten zijn aan overmacht en aan gebeurtenissen die de levering veel moeilijker of onmogelijk maken voor de Leverancier, zoals oorlog, terroristische aanslagen, extensieve ziekte-uitbraken soortgelijk aan epidemieën of pandemieën (bv. Ebola, mazelen, SARS, MERS, COVID 19, of andere soortgelijke ernstige virale aandoeningen), met inbegrip van de eventuele inrichting van een insluitingsgebied, import- of exportbeperkingen, staking, lock-out of overheidsverplichtingen, ook al hebben ze betrekking op de leveranciers of onderaannemers van de Leverancier (hierna vermeld als “overmachtssituaties”), maken dat de overeengekomen leverings- of prestatietermijnen worden verlengd, en dat er een redelijke heropstartperiode bijkomt. Indien de levering in overmachtssituaties toch uitgevoerd wordt en dit bijkomende kosten met zich mee zou brengen, zoals bv. een hogere verzendingskost of stockagekost gelet op speciale veiligheidsmaatregelen, het gebrek aan transportmiddelen, of de onderbreking van het transport dat reeds een aanvang zou hebben genomen, dan zullen deze kosten op de Klant verhaald worden. De Leverancier moet de klant in de mate van het mogelijke informeren over het begin, het eind en de voorziene duur van de voormelde omstandigheden.
4.7 De Leverancier is niet in vertraging als hij, binnen de contractuele leveringstermijnen voor de periode die loopt tot aan de effectieve levering van het geleverde goed, aan de klant een vervangend goed bezorgt dat op alle essentiële punten aan de technische en functionele vereisten van de klant beantwoordt en als de Leverancier alle kosten draagt die gemaakt worden om het vervangend goed ter beschikking te stellen.
4.8 In geval van vertraging van de Leverancier, geeft de klant de Leverancier een redelijke bijkomende termijn om het contract uit te voeren.
4.9 Als de Leverancier ook na een redelijke bijkomende termijn in vertraging blijft en als de klant enige schade oploopt, dan kan de klant voor die vertraging een forfaitaire vergoeding eisen. Die bedraagt 0,5% voor elke volledige week vertraging, met een maximum van 5%, en voor de constructie van installaties niet meer dan 3% van de waarde van het deel van de totale prestatie (op basis van de nettowaarde van de levering ‘vertrek fabriek’ zonder transport, montage of andere bijkomende kosten) dat ingevolge die vertraging niet tijdig of in overeenstemming met het contract kan worden gebruikt. Elke andere vordering tot schadevergoeding wordt uitgesloten.
Als de klant aan de in gebreke blijvende Leverancier ─ rekening houdende met de wettelijke uitzonderingen ─ tweemaal een redelijke uitvoeringstermijn heeft toegekend en als die termijn niet is nageleefd, dan mag de klant het contract wettelijk opzeggen.
5. Risico-overdracht, transport, laattijdige oplevering, operationele beschikbaarheid
5.1 De risico’s worden aan de klant overgedragen wanneer het geleverde goed ter beschikking werd gesteld voor afhaling of (ingeval van de constructie van een installatie) wanneer de Leverancier heeft gemeld dat de installatie operationeel beschikbaar is (cf. punt 4.3), zelfs ingeval van gedeeltelijke leveringen of wanneer de Leverancier andere prestaties levert, bij voorbeeld de verzendingskosten en de levering en de installatie. Voor zover een oplevering moet gebeuren, is die bepalend voor de risico-overdracht. Die moet meteen verricht worden op de opleveringsdatum of, alternatief, na kennisgeving vanwege de Leverancier van de beschikbaarheid om tot de oplevering over te gaan. De klant kan de oplevering niet weigeren omwille van een klein gebrek. Als de klant de oplevering niet meedeelt, zelfs al is er geen (of slechts een klein) gebrek, dan wordt het goed één maand vanaf de verklaring van beschikbaarheid voor oplevering, en uiterlijk zes maanden na het verlaten van de fabriek, geacht te zijn opgeleverd. In geval van levering en plaatsing van een installatie, vervangt de kennisgeving van de operationele beschikbaarheid de oplevering.
5.2 Als de verzending uitgesteld wordt of niet wordt verricht omwille van omstandigheden buiten de wil van de Leverancier, dan worden de risico’s aan de klant overgedragen vanaf de dag van de kennisgeving van de beschikbaarheid voor afhaling, van de beschikbaarheid om tot oplevering over te gaan of van de operationele beschikbaarheid.
5.3 Behoudens anders overeengekomen, gebeurt het transport van de geleverde goederen op kosten en risico van de klant.
5.4 Op verzoek van de klant en op diens kosten, moet de Leverancier de zending verzekeren tegen transportrisico’s.
5.5 Als de klant de oplevering vertraagt of ander samenwerkingsverplichtingen belemmert, dan heeft de Leverancier het recht om een vergoeding te eisen voor de geleden schade, met inbegrip van de eventuele bijkomende kosten, met name ingevolge de vertraagde oplevering van de levering of van de vertraagde montage en indienststelling, alsook voor de kosten die volgen uit de vertraagde operationele beschikbaarheid.
5.6 Als commerciële bepalingen zoals FOB, CFR, CIF, enz. worden gebruikt, dan moeten die volgens de respectieve Incoterms van het ICC worden geïnterpreteerd.
6. Eigendomsvoorbehoud en andere voorrechten
6.1 De Leverancier blijft eigenaar van het geleverde goed tot alle schuldvorderingen van de Leverancier tegenover de klant die uit de commerciële relatie voortvloeien, voldaan zijn, met inbegrip van de toekomstige schuldvorderingen, en van contracten die tegelijkertijd of later zijn afgesloten. Dat geldt ook als de Leverancier een of meerdere schuldvorderingen in een lopende factuur heeft ingevoegd en als het saldo werd vastgelegd en aanvaard. Ingeval de klant het contract schendt, met name door te laat te betalen, dan heeft de Leverancier het recht om, na een aanmaning, het geleverde goed terug te nemen (waarbij hij meteen ook de ontbinding meldt) en moet de klant het terugbezorgen.
6.2 In de normale gang van zaken heeft de klant het recht om over de geleverde goederen te beschikken, voor zover aan de in § 6.3, 6.4 en 6.5 vermelde voorwaarden voldaan is, om de schuldvorderingen van de Leverancier tegenover de klant te waarborgen. Een schending van de verplichting die in de vorige zin is opgenomen, geeft de Leverancier het recht om de contractuele relatie met de klant meteen en per gewone brief op te zeggen en om het geleverde goed terug te nemen op de wijze voorzien in artikel 6.1.
6.3 De Leverancier en de klant komen overeengekomen dat bij het afsluiten van het leveringscontract, alle schuldvorderingen van de klant die volgen uit de doorverkoop of uit de toekomstige verhuur van de levering aan een derde of uit enige andere wettelijke grond (verzekering, strafbaar feit, enz.) en die alle schuldvorderingen van de Leverancier waarborgen die voortvloeien uit de commerciële relatie met de klant, worden overgedragen aan de Leverancier. In dat kader draagt de klant bij deze alle schuldvorderingen die uit de doorverkoop of de verhuur van de levering of uit de uitbating van de installatie voortvloeien, met alle bijhorende rechten, integraal over aan de Leverancier. De Leverancier aanvaardt de overdracht vanaf heden. De klant blijft evenwel gemachtigd om de overgedragen schuldvorderingen zelf in te vorderen totdat de Leverancier vraagt om de overdracht openbaar te maken. De klant mag de schuldvorderingen die reeds aan de Leverancier zijn overdragen, niet nogmaals overdragen. De klant moet de eigendom of enig ander recht op de voorwerpen, onderdelen of componenten van machines en tweedehandsmachines die hij in het kader van de doorverkoop heeft overgenomen, van eender welk type, teruggeven aan de Leverancier wanneer de klant de eigendom of het andere recht ervan verwerft. De klant moet de voormelde voorwerpen gratis bewaren voor de Leverancier, ze zorgvuldig behandelen en ze gepast verzekeren (zie 6.7).
6.4 Als de in de § 6.1, 6.2 en 6.3 voorziene voorrechten niet aanvaard worden door de wetgeving van het land waar de zendingen plaatsvinden of als die voorrechten niet ten volle tegenstelbaar zijn, dan verbindt de klant zich ertoe om alle nodige maatregelen te treffen (met name in verband met de eventuele registratie- of kennisgevingsverplichtingen, enz.), inzonderheid om de vereiste intentieverklaring te bezorgen opdat de voorrechten in overeenstemming met het respectieve rechtsstelsel kunnen worden gevormd. De Leverancier mag de geleverde goederen inhouden of de werken voor montage en indienststelling onderbreken totdat de vereiste voorrechten wettelijk zijn gevestigd. Als de voorrechten ter plaatse niet kunnen worden gevestigd of om andere redenen niet kunnen worden ingevoerd, met naleving van de wettelijke vereisten, dan verbindt de klant zich er bij deze toe om aan de Leverancier gelijkwaardige voorrechten voor te stellen. De klant moet de Leverancier onverwijld en spontaan op de hoogte brengen, tijdens of na de afsluiting van het contract, van elke wettelijke vormvereiste of van enig andere verplichting die het vestigen van het voorrecht zoals gevraagd in § 6.1, 6.2 en 6.3 belet.
6.5 De verwerking of de transformatie van de voorbehouden koopwaren gebeurt steeds door de klant voor de Leverancier. Als de voorbehouden koopwaren worden behandeld samen met andere voorwerpen die niet aan de Leverancier toebehoren, dan verwerft hij de mede-eigendom van de nieuwe koopwaren in verhouding tot de waarde van de voorbehouden koopwaren tegenover de andere op het moment van de behandeling behandelde voorwerpen.
Als de klant de goederen combineert of onlosmakelijk vermengt met andere roerende goederen om er één voorwerp van te maken en als dat andere voorwerp als het voornaamste voorwerp moet worden beschouwd, dan moet de klant aan de Leverancier een mede-eigendom overdragen in de mate dat het voornaamste voorwerp hem toebehoort.
De klant heeft de eigendom of mede-eigendom gratis in bewaring voor de Leverancier. Daarnaast gelden voor het voorwerp dat uit de verwerking of transformatie voortkomt, dezelfde regels als degene die voor de voorbehouden koopwaren gelden.
6.6 Als de waarde van de in overeenstemming met de § 6.1 tot 6.5 toegekende voorrechten, meer dan 10 % groter is dan de schuldvorderingen van de Leverancier die zijn ontstaan uit de commerciële relatie met de klant, dan licht hij – op verzoek van de klant - andere voorrechten.
6.7 Als
dan verbindt de klant zich ertoe om een verzekering aan te houden, die alle bijhorende kosten en alle risico’s omvat, ook ingeval van brand, elementaire schade, vandalisme, diefstal, transport, verkeerde bediening, een exploitatiefout, ongeval, enz. en al naargelang het geval, tot aan de volledige eigendomsoverdracht, tot op het moment van de teruggave of van de definitieve inontvangstneming van het geleverde goed of van de vervangende uitrusting aan de Leverancier of klant (verzekering machines). De klant verbindt zich er bovendien toe om, op zijn kosten, het operationele risico dat voortvloeit uit de geleverde koopwaar tijdens diezelfde periode te verzekeren (verzekering burgerlijke aansprakelijkheid). De klant verbindt zich ertoe om aan de Leverancier het betreffende bewijsstuk te bezorgen voor de overhandiging van het geleverde goed, namelijk bij de levering ‘vertrek fabriek’) (zie § 4.3). De Leverancier mag weigeren de koopwaar af te leveren zolang het betreffende bewijsstuk niet is bezorgd. Bovendien mag de Leverancier het geleverde goed zelf laten verzekeren en de eventuele kosten aan de klant doorrekenen. De klant draagt zijn rechten en huidige en toekomstige vorderingen tegenover zijn verzekeraar, die voortvloeien uit de verzekeringsrelatie, bij deze over aan de Leverancier. De Leverancier aanvaardt bij deze de overdracht. Deze rechten vervallen wanneer de goederen de eigendom van de klant worden en wanneer de verkoopprijs volledig zal zijn betaald.
6.8 In geval van inbeslagname, bewarende maatregelen of andere terbeschikkingstellingen van derden, op voorwerpen of schuldvorderingen waarvoor de Leverancier over voorrechten beschikt, moet de klant dat meteen aan de Leverancier melden en hem bijstaan om zijn rechten uit te oefenen. De kosten voor elk gerechtelijk of buitengerechtelijk optreden zijn ten laste van de klant, voor zover ze niet van een derde kunnen worden teruggevorderd.
6.9 Wanneer een aanvraag wordt ingediend om een insolventie-procedure lastens de klant te openen, mag de Leverancier het contract met onmiddellijke ingang opzeggen en de onmiddellijke teruggave van het geleverde goed eisen.
6.10 Mutatis mutandis zijn de § 6.1, 6.3 en 6.9 van toepassing op de voorwerpen, machineonderdelen en componenten die de klant heeft overgenomen in overeenstemming met § 6.3 en op alle tweedehandsmachines.
7. Wettelijke aansprakelijkheid wegens gebreken
7.1 In geval van materiële fout die aan het licht komt binnen de verjaringstermijn en waarvan de oorzaak al bestond op het moment van de risico-overdracht, kan de Leverancier, naar zijn eigen keuze, aan het gebrek verhelpen of een goed zonder gebrek leveren. Aan een gebrek verhelpen kan door het defecte voorwerp te vervangen of bij de Leverancier te herstellen, behoudens uitdrukkelijke of stilzwijgende andersluidende overeenkomst tussen de partijen (bij voorbeeld door ter plaatse niet tegengesproken uitvoering). De vervangen stukken worden eigendom van de Leverancier; bijgevolg zijn de bepalingen van artikel 6 daarop van toepassing. Alle vorderingen van de klant tegen WIRTGEN BELGIUM om zich op de garantie te beroepen, verjaren na 6 maanden, te rekenen vanaf de datum van de gedetailleerde en tijdige kennisgeving. Deze termijn kan niet worden geschorst en kan niet worden gestuit door een rechtsvordering.
7.2 Als een klant zich beroept op het recht op garantie, dan veronderstelt dit dat de klant (i) de geleverde goederen meteen inspecteert en (ii) als er een gebrek is, dat binnen de 7 dagen na de levering schriftelijk aan de Leverancier meldt. Na het verstrijken van die termijn, aanvaardt de Leverancier geen klachten meer voor zichtbare gebreken. Gebreken die niet tijdens die periode kunnen worden opgemerkt, zelfs na een nauwgezet onderzoek, moeten binnen de 3 dagen nadat ze ontdekt worden, schriftelijk aan de Leverancier worden meegedeeld. De levering in de betekenis van de eerste zin van deze bepaling, is het moment waarop de klant over een beschikkingsrecht op het goed beschikt of zou hebben beschikt zonder fout van zijnentwege.
7.3 De wijzigingen aan het concept of aan de uitvoering, die worden aangebracht alvorens het bestelde goed wordt geleverd, in het kader van een algemene wijziging van het concept of van de productie bij de Leverancier, worden niet beschouwd als een gebrek van het geleverde goed, tenzij ze tot gevolg hebben dat het geleverde goed onbruikbaar wordt voor de door de klant voorziene doeleinden. De klant kan geen enkele schadevergoeding vorderen voor zichtbare of verborgen gebreken, ongeacht de termijn, als hij de goederen heeft aangepast en/of veranderd, of als hij de goederen heeft hersteld of door een derde heeft laten herstellen, zonder de goedkeuring van de Leverancier.
7.4 Als het niet lukt om aan het gebrek te verhelpen, moet de klant aan de Leverancier een gepaste bijkomende termijn gunnen om een andere herstelling of een andere vervanging uit te voeren. Als ook de gekozen herstelling niet lukt, kan de klant ofwel een korting op de verkoopprijs vragen die overeenkomt met de vermindering van de waarde van het geleverde goed door dat gebrek, ofwel het contract opzeggen. Als het slecht om een klein gebrek gaat, heeft de klant enkel recht op een korting op de contractuele prijs.
7.5 De klant moet aan de Leverancier (of aan de derde aan wie de Leverancier een mandaat heeft gegeven), na raadpleging, de nodige tijd en de gelegenheid laten om de werken onder garantie uit te voeren (herstellingen of leveringen van onderdelen),. De klant mag een gebrek, dat de Leverancier zelf moet verhelpen, enkel zelf (of door een derde laten) verhelpen op kosten van de Leverancier, als dat nodig is om een dringend gevaar voor de uitbating te vermijden of om onevenredige schade te vermijden en als hij voorafgaand het akkoord daartoe van de Leverancier heeft bekomen.
7.6 De garantie van de Leverancier omvat zich niet de andere kosten die voortvloeien uit het wegwerken van het gebrek (onder andere transportkosten, verplaatsingskosten van het personeel, transportkosten, kosten voor hijstoestellen).
Voor zover een gebrek volgt uit een onderdeel dat de Leverancier zelf heeft aangekocht bij een derde leverancier van zijn producten, draagt de Leverancier bij deze zijn rechten op de levering van het aangekochte onderdeel of van de bijhorende externe service contracten over aan de klant. In dat opzicht wordt de aansprakelijkheid voor gebreken beperkt. Als de klant geen gepaste compensatie ontvangst voor het overgedragen recht, dan zal de Leverancier aansprakelijk zijn tot aan het verstrijken van de garantieperiode, bovenop de bepalingen van deze algemene voorwaarden.
7.7 Vormen geen materiële gebreken:
7.8 Het wegwerken van de softwaregebreken of van fouten die te wijten zijn aan een onjuist gebruik, bedieningsfouten, natuurlijke slijtage, een onaangepaste systeemomgeving, gebruiksomstandigheden die anders zijn dan degene die in de specificaties zijn vermeld of onvoldoende onderhoud, valt (als de levering software omvat) niét onder de aansprakelijkheid voor gebreken.
7.9 De klant moet softwaregebreken meteen en op een begrijpelijke en gedetailleerde wijze melden, met opgave van alle informatie die nuttig is om de gebreken op te sporen en te analyseren. Zo moet inzonderheid worden vermeld wanneer het softwarefouten zich voordoet en wat de gevolgen ervan zijn.
7.10 Eisen wegens materiële en juridische gebreken verjaren na 12 maanden. De verjaringstermijn gaat in vanaf de datum van de risico-overdracht zoals bepaald in § 5.1.
7.11 De bepalingen van dit artikel 7 regelen definitief de aansprakelijkheid voor gebreken van de door de Leverancier geleverde goederen. Elke andere klacht vanwege de klant wegens gebreken, inzonderheid voor schade die zich niet op het geleverde goed heeft voorgedaan, valt uitsluitend onder artikel 8.
7.12 Er wordt uitdrukkelijk bepaald dat voor materiële gebreken aan tweedehandsmachines geen aansprakelijkheid geldt.
8. Aansprakelijkheid
8.1 Ingeval van bedrog, zware fout en intentionele schending van de essentiële verplichtingen uit de overeenkomst, is de Leverancier louter aansprakelijk voor een bedrag dat niet groter kan zijn dan de waarde van de bestelling of het bedrag waarvoor de Leverancier verzekerd is en een dekking ontvangt. Als deze beperking om juridische redenen niet toegelaten is, dan wordt de aansprakelijkheid voor lichte nalatigheid beperkt tot de schade die typisch is voor het contract en die redelijkerwijze kan worden voorzien bij het afsluiten van het contract. In die zin duidt de term ‘essentiële verplichtingen uit de overeenkomst’ ofwel op de essentiële verplichtingen die concreet beschreven zijn waarvan de niet-naleving de realisatie van het voorwerp van het contract in het gedrang brengt, ofwel abstract de verplichtingen waarvan de naleving de goede uitvoering van het contract toelaat en waarop de klant regelmatig kan rekenen.
8.2 De klant wordt op de hoogte gebracht van het feit dat hij regelmatig back-ups moet maken vooraleer hij software installeert en gebruikt. In geval van gegevensverlies zal de Leverancier enkel voor de nodige inspanning voor een gegevensherstel aansprakelijk zijn als de klant deze correct back-upt.
8.3 Er wordt uitdrukkelijk bepaald dat er voor schadevergoedingen, met name voor financiële verliezen, geen enkele andere aansprakelijkheid geldt. Aansprakelijkheid voor indirecte schade, met name winstderving, wordt uitgesloten.
8.4 De bovenstaande beperkingen van de aansprakelijkheid zijn ook van toepassing wanneer de klant vorderingen tot schadevergoeding instelt tegen de wettelijke vertegenwoordigers van de Leverancier, zijn medewerkers of uitvoerende hulpkrachten.
8.5 De bovenstaande beperkingen van de aansprakelijkheid zijn - al naargelang de reden en van het bedrag - ook van toepassing op de schending van de bijkomstige verplichtingen uit de overeenkomst, met name de schending van de informatie- en adviesverplichting voor en na de afsluiting van het contract.
9. Rechten op software / Gegevensbescherming
9.1 Als de levering software omvat, dan krijgt de klant een niet-exclusief recht om de geleverde software te gebruiken, met inbegrip van de documentatie, die met dat oogmerk voor het geleverde goed moet worden gebruikt. Het is verboden de software op verscheidene systemen te gebruiken.
9.2 De klant mag de software niet reproduceren, reviseren of vertalen, en mag evenmin de code van het voorwerp in broncode converteren, tenzij deze maatregelen - in uitzonderlijke gevallen – in het contract voorzien of door de wet toegelaten zijn. De klant verbindt zich ertoe om de gegevens van de fabrikant, met name de vermeldingen omtrent de auteursrechten, niet te schrappen, noch te wijzigen zonder de uitdrukkelijke en voorafgaande toelating van de Leverancier.
9.3 Alle andere rechten op de software en op de documentatie, met inbegrip van kopieën, blijven de eigendom van de Leverancier of van de leverancier van de software. Het is niet toegelaten om sub-licenties te verlenen of ze op enige andere vorm aan derden te bezorgen.
9.4 De Leverancier is niet aansprakelijk voor software die geïnstalleerd is of gaat worden (ook niet als upgrade of update) als de klant de software niet op de gepaste wijze gebruikt. Er is sprake van ongepast gebruikt als de klant of een derde
9.5 Bovendien zijn de beperkingen van de aansprakelijkheid van de artikelen 7 en 8 van toepassing. In het geval van software die slechts voor een beperkte periode is toegekend, beperkt de in artikel 7 voorziene aansprakelijkheid zich ertoe om aan het gebrek te verhelpen tijdens de huurperiode. Als dat niet lukt, mag de klant (i) (als de software tijdelijk werd gehuurd en voor zover de huurprijs voor de software apart werd gefactureerd) het contract op terechte gronden opzeggen en (ii) (voor zover het gebrek de geschiktheid van de software of van het product aanzienlijk in het gedrang brengt) de overeengekomen prijs reduceren.
9.6 Als de klant een specifieke software heeft verworven door een machine, een installatie, een component of door dit apart aan te kopen (bij voorbeeld in het kader van een webbased fleet management system, zoals WITOS, enz.), dan hangt de levering af van de beschikbare netwerktechnologie en van de technische en geografische kenmerken op de plaats van gebruik. De Leverancier biedt geen garantie en is niet aansprakelijk voor onderbrekingen die zijn veroorzaakt door de netwerkoperator (bij voorbeeld maintenance dat noodzakelijk is voor de goede werking van het netwerk), andere beperkingen op de telecom-diensten of zelfs het afsluiten van verouderde netwerktechnologie (bij voorbeeld G2). Ingeval van twijfel worden de artikelen 7.6 en 8.3 naar analogie toegepast. Voor zover machine- of systeemgegevens (bij voorbeeld over de huidige werking, periodes van stilstand, enz.) worden geregistreerd of doorgestuurd naar de Leverancier, mag die de gegevens gratis evalueren, ze zonder beperkingen verwerken en voor interne doeleinden gebruiken zolang de klant zich er niet uitdrukkelijk tegen verzet. De verzending aan derden (bij voorbeeld als referentie en vergelijking) mag enkel als het anoniem gebeurt of als de klant de verzending op aanvraag uitdrukkelijk aanvaardt.
9.7 Als bij een registratie, update of upgrade persoonsgegevens worden geregistreerd, dan geldt het volgende:
De Leverancier ziet toe op de naleving van de regelgeving inzake bescherming van persoonsgegevens. Inzonderheid worden de meegedeelde persoonsgegevens (voor zover die vereist zijn voor de installatie van de software) niet meegedeeld aan derden, maar worden ze uitsluitend intern geregistreerd, verwerkt en gebruikt voor de uitvoering van het contract. Ze worden gewist zodra ze niet langer nodig zijn. Als de wissing tot een conflict met de wettelijke bewaartermijnen leidt, dan worden ze niet gewist maar geblokkeerd in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
Als de regelgeving inzake gegevensbescherming het vereist, dan moet de klant voorafgaand aan de afsluiting van het contract, de vereiste schriftelijke toestemming bekomen van de persoon wiens persoonsgegevens noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het contract.
10. Eigendomsrechten van derden
10.1 Mocht de dienst van de Leverancier de rechten van derden schenden, dan is hij enkel aansprakelijk als de dienst wordt gebruikt volgens het contract. De Leverancier is enkel aansprakelijk voor de schending van de rechten van derden op de contractuele plaats van gebruik van de dienst (plaats van levering). Een vordering op grond van juridische gebreken kan enkel worden ingesteld als de diensten van de Leverancier significant afwijken van de contractuele kwaliteit.
10.2 Als een derde tegenover de klant inroept dat de dienst van de Leverancier zijn rechten schendt, dan deelt de klant dat meteen aan de Leverancier mee. De Leverancier heeft het recht, maar is niet verplicht, om zich op zijn kosten, in de mate van het mogelijke, te verdedigen tegen de geformuleerde eisen. De klant mag klachten van derden niet erkennen vooraleer hij aan de Leverancier de mogelijkheid heeft geboden om zich op een andere manier tegen de rechten van derden te verdedigen.
10.3 Als dergelijke rechten worden geformuleerd, mag de Leverancier – op zijn kosten – een recht op gebruik of aanpassing voor de software (licentieprogramma’s) verwerven of ze ruilen voor een gelijkwaardig product of ─ als de Leverancier de situatie niet anders kan oplossen met een redelijke inspanning – de dienst terugnemen tegen terugbetaling van de door de klant betaalde vergoeding min een redelijke gebruiksvergoeding. Er wordt naar behoren rekening gehouden met de belangen van de klant.
10.4 Artikel 8 is ook van toepassing op vorderingen tot schadeloosstellingen en terugbetaling van kosten.
11. Controle bij export
11.1 De leveringen in het kader van dit contract, worden verricht op voorwaarde dat nationale of internationale regelgeving inzake de controle op de export, die uitvoering op geen enkel manier beletten, zoals embargo’s of andere sancties. De klant verbindt zich ertoe om alle informatie en alle voor export of verzending nodige informatie te bezorgen. Vertragingen die te wijten zijn aan inspecties bij export of aan goedkeuringsprocedures, maken dat vervaldata en leveringstermijnen vervallen. Als de vereiste goedkeuringen niet worden verleend of als de levering en de dienst niet kunnen worden goedgekeurd, dan wordt het contract geacht niet te zijn aangegaan voor de betrokken stukken.
11.2 De Leverancier heeft het recht om het contract zonder opzeggingstermijn op te zeggen als de opzegging door de Leverancier nodig is om de nationale of internationale bepalingen na te leven.
11.3 In geval van opzegging volgens artikel 11.2, kan de klant geen schadeloosstelling of andere rechten eisen omwille van die opzegging.
11.4 Als de door de Leverancier geleverde koopwaren nationaal of internationaal aan een derde worden overgemaakt, moet de klant zich houden aan de toepasbare bepalingen van het nationaal of internationaal recht inzake exportcontrole.
12. Ontbinding
12.1. De Leverancier heeft het recht om het akkoord met de klant op elk moment en met onmiddellijke ingang te laten ontbinden, zonder voorafgaande ingebrekestelling en zonder enige schadevergoeding te moeten betalen, in de volgende gevallen:
12.2. In geval van ontbinding is de klant aan de Leverancier een forfaitaire schadevergoeding verschuldigd van 10% van de gefactureerde (of normaal krachtens het akkoord te factureren) prijs, onverminderd het recht van de Leverancier om een hogere betaling te eisen als de reëel geleden schade hoger is. Door de ontbinding worden alle schuldvorderingen van de Leverancier tegenover de klant, in welke titel die ook zouden bestaan, meteen opeisbaar.
13. Toepasbaar rechten, rechtbank, vrijwaringsbeding
13.1 De contractuele relaties tussen de Leverancier en de klant worden uitsluitend beheerst door het land waar de Leverancier zijn maatschappelijke zetel heeft. De bepalingen van het VN-verdrag inzake internationale koopovereenkomsten van roerende zaken (CISG) worden uitgesloten.
13.2 Enkel de rechtbank van de maatschappelijke zetel van de Leverancier is bevoegd voor alle geschillen die ontstaan uit de contractuele relaties tussen de Leverancier en de klant, ook klachten die volgen uit wissels of cheques. De Leverancier heeft evenwel het recht om de klant te vervolgen voor zijn algemeen bevoegde rechtbank.
13.3 Als één of meerdere bepalingen of delen van bepalingen van deze Algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden om eender welke reden ongeldig zijn of zouden worden, dan tast dat de geldigheid van de overige bepalingen niet aan. De klant en de Leverancier verbinden zich ertoe om de ongeldige bepalingen of delen van bepalingen te vervangen door regels die wettelijk toegelaten zijn en die economisch met de initiële bepalingen overeenkomen. Dat geldt ook ingeval van onopzettelijke hiaten.
June 2021
I. GENERAL PROVISIONS
1 Article 1: Applicability
1.1 The present General Terms and Conditions apply to all of our offers and the contracts entered into by us. In so far as the lessee, in his leasing proposal or other correspondence, makes reference to his own or other conditions, the application thereof is expressly excluded.
1.2 Departures from and/or supplements to these General Terms and Conditions shall only be valid if they have been expressly agreed in writing and relate exclusively to the contract in question.
1.3 The lessee with whom a contract has once been concluded with application of the present General Terms and Conditions consents to the application of these General Terms and Conditions to all later contracts. The lessee thus cannot invoke the non-opposability of these terms and conditions.
2 Article 2: Offers
2.1 Offers are entirely without obligation and do not bind us in any way, unless expressly provided otherwise. Our offers are only valid during a period of 2 weeks after the date thereof.
2.2 A contract only comes into existence after the offer has been accepted by the lessee and we have then sent a written confirmation. The contract is deemed to have been concluded at the moment that this confirmation was sent. A contract also comes into existence by the fact that the actual execution thereof has commenced.
2.3 Any supplementary agreements, promises or communications made or done by our employees or other persons who act as representatives are only binding if such agreements, promises or communications are confirmed by one of our directors.
2.4 Unless expressly stated to the contrary, all advice provided by us, both oral and written, is non-binding.
II. LEASE
3 Article 3: Term of the lease
3.1 The term of the lease period runs from the day on which the equipment departs from our warehouse through the day of its return. The day of departure and the day of return are fully calculated as lease days. Saturdays, Sundays and public holidays are always including as lease days, if the machine is used during the aforementioned days. This can and may be verified by the lessor by means of a track-and-trace system with which the machines are equipped. The lessee hereby expressly gives consent for such verification through acceptance of the present General Terms and Conditions.
3.2 Depending on whether the goods are turned over at our registered office or delivered by us to a different location, the goods are deemed to be delivered and the risk to be transferred respectively at the moment of the actual taking of possession or when the goods are unloaded at the agreed location.
3.3 The lessee must inform the lessor in writing 48 hours in advance of the end of the lease, which is only possible on a weekday (Monday through Friday, excluding public holidays). Under absolutely no circumstances does this notification release the lessee from his full responsibility for the equipment. The lessee’s full responsibility continues until the equipment has been brought back into our warehouse. If the equipment is not back inside the warehouse on the day of the cancellation, this written cancellation shall be regarded as invalid. The rent shall continue to be charged as if no cancellation had ever taken place.
3.4 An interruption in the lessee´s work, regardless of the reasons (unfavourable weather conditions, strike, standstill of the equipment for whatever reason, etc.) shall under no circumstances justify a reduction of the agreed rent.
3.5 The lessor reserves the right to take back its equipment at any time whatsoever and regardless of where this equipment is located in the event that it is left behind unattended, in case it is damaged due to lack of care on the part of the lessee, or if the lessee fails to fulfil any contractual obligation.
4 Article 4: Turning over and return of the leased equipment: formalities
4.1 A delivery note will be offered and must be signed by the lessee or an authorised person on his behalf in order to receive the leased equipment. At first request, the lessee must have a copy of his identity card made in order to serve as proof of his identity. In so far as no one is present for the lessee, the goods may be taken back and the transport costs, plus damages of 250 €, shall be owed, all of this without prejudice to the owed rent which in the meantime has commenced.
4.2 All defects or damage to the leased goods must, on pain of lapsing, be mentioned on the delivery note at the latest at the moment of the delivery, in the absence of which the goods shall be deemed to be accepted and to be in proper working order.
4.3 A return receipt shall be issued. This receipt confirms only the fact that the equipment is back, and closes only the lease period for the equipment listed on it, not for the remaining part of any equipment that is still being leased. Under absolutely no circumstances is this return receipt a declaration that the equipment has been returned in good condition, not even if the receipt was formulated without reservation.
4.4 For certain equipment, no separate delivery note and return receipt are drawn up. In that event, the lease contract fulfils the function of both delivery note and return receipt. De-livery and return always take place in the lessor´s warehouses. All transport and handling actions (loading, unloading, etc.) take place at the lessee’s expense and risk. Equipment reserved in advance must be picked up on the agreed day. If this does not take place, the contract is cancelled ipso jure without further formal notice of default. In such a case, a compensation is owed that is estimated lump-sum at the price of 5 calendar days of rent excluding VAT.
5 Article 5: Cleanliness – Condition of the leased equipment
5.1 The leased equipment is always delivered in perfectly clean condition and with the necessary tools / user manuals / other accessories. It is the lessee´s obligation to ensure that the leased good is in identical condition when it is returned.
5.2 By signing the delivery note, the lessee acknowledges the excellent operating condition and state of maintenance. The equipment must be returned in the same condition. In particular, the lessee is prohibited from painting the equipment, from affixing inscriptions or advertising on it, or in one way or another modifying the mechanical parts or the characteristics of the equipment. If the lessee fails to fulfil the above-mentioned obligations, the lessor shall re-bill all costs/damage deriving from this to the lessee, who must pay at first request.
6 Article 6: Returned goods verification report
6.1 At the end of the lease, more specifically upon the complete or partial return of the leased equipment, the lessee or a third party authorised by him shall be present and shall grant his full cooperation during an opposable inspection/examination of the returned goods.
6.2 A list with any missing or damaged parts shall be jointly drawn up in an opposable way and turned over to the lessee or his authorised agent, who must sign this for agreement. In the absence of comments, a blank report is drawn up.
6.3 This report shall be sent to the lessee in the event that it contains comments, after drafting and signing accompanied by the estimate of the costs for repair and/or the restorati-on to proper operating condition of the goods and/or the costs as a result of standstill and impossibility of leasing to a third party (see below). In the absence of written dispute (to be sent by registered letter) of the costs within 5 days after receipt, the lessee shall have forfeited any right to complain about this and he must immediately pay the invoice for these costs.
6.4 If the lessor and the lessee continue to have differences of opinion concerning the defects and/or the costs, an independent expert shall be appointed in mutual consultation. In the absence of cooperation of the lessee for this purpose, an expert shall be appointed by the President of the Commercial Court Antwerp, Mechelen department. The costs of each expert shall be advanced and borne by the lessee, unless it is demonstrated that the damage was not caused by him.
6.5 The above-mentioned compensation due to standstill and impossibility of leasing the equipment to a third party will be calculated on the basis of the average daily rent as agreed between the parties.
6.6 The lessee shall by no means be able to invoke his possible absence while the verification report is drafted upon return of the equipment. If the lessee refuses to grant his cooperation, the unilateral determination (defects + costs) made by the lessor will be turned over to the lessee in writing by registered letter or e-mail or fax. In the absence of written comments by registered letter to the lessor within five days after this notification, the lessee shall deemed to know and accept the written findings of the lessor.
7 Article 7: Maintenance and repair - standstill
7.1 The lessee undertakes to strictly comply with the instructions given by the lessor. The delivery of the required means is for the account of the lessee. The lessee must immediately notify the lessor of the repairs that have become necessary due to normal wear and tear of the equipment during the term of the lease. The lessor shall carry out these repairs, or have them carried out, at its expense.
Absolutely no compensation may be demanded from the lessor due to interruption of the activity in the event of maintenance activities to the leased goods.
7.2 Repairs that appear to be necessary as a result of negligence on the part of the lessee or due to a case of force majeure must also be immediately brought to the lessor’s attention. After immediate notification the parties shall act, mutatis mutandis, as provided in article 6 of the present terms and conditions.
7.3 These repairs may only be carried out by the lessor or in accordance with its instructions and after having received its written approval. The costs shall be borne by the lessee. The lessee is strictly prohibited from proceeding with repairs himself or from having them performed by repairers other than the lessor, without receiving the lessor´s prior written approval.
7.4 The lessee and the lessor expressly agree that no reduction of the rent, nor any compen-sation for whatever damage or consequential damage can ever be demanded by the lessee from the lessor for whatever interruption or standstill of the activities for which the leased goods are used or others, whatever the reason for this standstill may be.
8 Article 8: Payment
8.1 The payments must be made at the lessor’s registered office, in cash and without any discount. The agreed rent that is charged never includes the other costs which derive from the use of the equipment, such as repair and labour costs, transport, fuel, etc.
8.2 Between the parties it is agreed that failure to pay the rent on its normal due date, as indicated on the invoice shall be regarded as a serious breach that justifies the unilateral extrajudicial dissolution of the lease by the lessor against the lessee.
8.3 Each invoice that remains unpaid on its due date generates - ipso jure and without any formal notice of default - interest of 1 % per month. If an invoice is not paid, or only partially paid, on its due date, the outstanding amount of this invoice is increased by liquidated damages of 10%, with a minimum of 250.00 EUR.
8.4 Each payment shall first be credited to the damages clause, then to the interest and thereafter to the principal amount. If the other party has left several invoices unpaid, each payment will first be credited to the oldest invoices. Moreover, in the absence of payment of a single invoice, all invoices not yet due shall become immediately and fully exigible, including associated interest and damages clause.
9 Article 9: Guarantee
9.1 To ensure fulfilment of all obligations resting upon the lessee, we have the right to demand payment of a rental guarantee that will only be released after it is determined that the lessee has fulfilled all of his obligations. The rental guarantee gives no right to interest.
9.2 The amount of the agreed guarantee must be paid to the lessor in cash, or transferred into its bank account, at the latest when the equipment is taken away. It is agreed that this guarantee serves as security for the strict compliance with the lessee´s obligations deriving from the present contract.
9.3 The guarantee shall, where appropriate and at the unilateral decision of the lessor, be allocated to the outstanding rents including appurtenances, without any judicial authorisation being required for this.
9.4 Further, as security for the fulfilment of the payment obligation and in the amount owed to us, including the damages clause, interests and costs, the lessee transfers to the lessor all of his current and any future accounts receivable against his principals in pledge. The lessee authorises us to notify these principals of this pledge.
9.5 Unless we have given our written consent to the contrary, the other party waives the right to setoff and/or the possessory lien.
10 Article 10: Location of the work
10.1 The lessee must always clearly and precisely communicate to the lessor the location where the equipment is to be used. If this location should be changed, and in order to be able to inspect and verify the condition of its equipment at any time (also via the track-and-trace system), the lessee undertakes to inform the lessor thereof in advance, immediately and at his own initiative.
11 Article 11: Rent
11.1 The rent mentioned in the offer and/or the contract is always exclusive of VAT and other costs or taxes.
11.2 Unless expressly agreed otherwise, the rent is calculated per calendar day. The minimum number of working hours per day amounts to 8 hours, or 40 hours per week. If more hours are worked with the machine, these hours are paid per hour. The rent is paid at the end of the lease period. It can also be decided by the lessor to work with advances and/or periodic settlements. The rent is paid at the end of the lease period. It can also be decided by the lessor to work with advances and/or periodic settlements.
12 Article 12: Subleasing, making available, attachment, etc.
12.1 Except with the lessor´s express written consent, the lessee is prohibited from subleasing the leased goods or making them available to third parties.
12.2 The lessee is also prohibited from using the leased equipment as security or in any way using it as means of payment.
12.3 The lessee undertakes to take all appropriate measures to withdraw the leased equipment from any attachment. In any event, the lessee must immediately inform the lessor in writing of any attachment measure of which the leased equipment should form the object, just as he is also obliged to immediately inform the person levying an attachment (or acting process server) of the lessor´s right of ownership to the attached goods.
12.4 The lessee shall inform the owner of the building where the equipment is located that this equipment does not form part of the household goods that furnish the property (see art 20.1° of the Mortgage Act), as well as those who possess a pledge of the business.
13 Article 13: Insurance policies – liability - waiver of recourse
13.1 The lessee undertakes to take out an insurance policy from an accredited Belgian insurance company, whereby the lessor is designated as third beneficiary, to cover any damage, loss or theft of the leased goods, and this for the amounts set forth in the special terms and conditions of the concluded policy.
13.2 By the act of accepting the equipment, the lessee expressly agrees to release the lessor from any liability that might be imposed on it in its capacity of lessor of the equipment vis-à-vis himself and/or his personnel and/or his owner and/or the persons and the goods of any third persons. The lessor may under no circumstances be held liable for accidents or damage to the lessee, his personnel or third parties that could occur as a result of the transport of the equipment (both delivery and removal), the use of the equipment or any other cause whatsoever.
14 Article 14: Loss of the equipment by the lessee or his employees
14.1 In the event of loss and/or destruction, regardless of the cause, of the leased good during the period of the lease, the lessee shall owe to the lessor the overall value of the leased good established in the lease contract.
14.2 By “destruction” is understood any serious damage having as a consequence that the lea-sed good can no longer be repaired so as to allow it to properly fulfil the use for which it is intended.
15 Article 15: Breach of contract
15.1 The lessor has the right to dissolve the contract with the lessee at any time, effective immediately, without prior judicial authorisation, without prior formal notice of default and without payment of any compensation, in the following cases:
15.2 If the lessor decides to exercise its right to cancel the contract, it can immediately take back possession of the leased equipment regardless of where this equipment is located. All possible costs that are incurred by taking back possession shall be borne entirely by the lessee. Where appropriate, action shall be taken, mutatis mutandis, as indicated in article 6 of the present terms and conditions.
15.3 In the event of dissolution, the lessee shall owe to the lessor liquidated damages of 10% of the price invoiced or normally to be invoiced under the contract, without prejudice to the lessor´s right to claim the payment of higher actually suffered damage. In the event of dissolution, all claims of the lessor against the lessee, on whatever basis they might exist, shall also become immediately exigible in full.
16 Article 16: Cancellation of the lease contract
16.1 If the lessee cancels the lease for whatever reason before the equipment is provided to him in any manner by the lessor, a cancellation compensation shall be owed to the lessor which is estimated lump-sum at the rent for the equipment in question of 7 calendar days excluding VAT. This termination compensation is payable at the lessor´s first written request (e.g. by e-mail or fax or registered letter). Termination compensations cannot be invoiced.
16.2 The lessee cannot cancel the lease contract during the lease period.
17 Article 17: Severability and transfer
17.1 The invalidity of one of the provisions of these General Terms and Conditions shall not result in the invalidity of the entirety.
17.2 The lessor has the right to transfer all obligations under the contracts concluded by it to a third party.
18 Article 18: Force majeure
18.1 Given that the obligation of the lessee vis-à-vis the lessor is in essence a payment obligation, force majeure on the part of the lessee is expressly excluded.
18.2 The lessor is ipso jure released and not bound to fulfil any obligation / indemnification vis-à-vis the lessee in the event of force majeure. By "force majeure" is understood a situation in which the execution of the agreement by the lessor is wholly or partially, whether or not temporarily, prevented by circumstances beyond the lessor´s control, even if this circumstance was already foreseeable at the time the contract was concluded. Without striving for exhaustiveness, the following shall in any event be regarded as cases of force majeure: exhaustion of the lessor’s stock; delays in or absence of deliveries by suppliers of the lessor; destruction of goods; machinery breakdown; (wildcat) strike or “lock-out”; fire; rebellion; war; epidemic; flooding; (high levels of) sickness absenteeism; electrical, IT, internet, telecommunication malfunctions; “act of State” - decision or interventions of the government authorities (including the refusal, suspension or cancellation of an authorisation, licence or concession); fuel shortages; weather conditions and/or traffic jams, especially when as a result planned deliveries / interventions are prevented due to the physical inaccessibility of the lessee; ... .
18.3 The lessor is not obliged to prove the unimputable and unforeseeable character of the circumstance that constitutes the force majeure.
18.4 In such a case, the lessor undertakes to make all reasonable efforts to limit the consequences for the lessee of the force majeure situation. If the lessor upon commencement of the force majeure had already partially fulfilled its obligations or can only partially fulfil them, the lessor can invoice the already-delivered part separately, or deliver and invoice the part that can be delivered.
19 Article 19: Applicable law and choice of forum
19.1 The courts of the Judicial District of Antwerp, Mechelen department, have sole jurisdiction to hear any disputes that arise as a result of or derive from the present lease contract.
19.2 This contract is governed exclusively by Belgian law.
1. Scope and Conclusion of the Contract
1.1 These Special Terms and Conditions for Supervisor Assemblies supplement the Wirtgen Group's General Terms and Conditions of Service and General Terms and Conditions of Sale and Supply.
1.2 Insofar as a Supervised Assembly is not already the subject of a supply or service contract, the Contract is deemed concluded upon written confirmation by the Contractor.
2. Service Performed by the Supplier or Contractor
2.1 Insofar as the terms of a Supervised Assembly have not already been contractually stipulated as part of a supply or service contract, the following Section 2.2 will serve as the contractual description of the Supervised Assembly service.
2.2 The Contractor is responsible for supervising the mechanical assembly, electrical assembly, and commissioning, including a trial period until the system is ready for operation (hereinafter referred to collectively as “Supervised Assembly”), of systems or system components owned by the Client that the Client has purchased from the Contractor and/or from third parties. Insofar as the Client only engages the Contractor to carry out “supervised electrical assembly” and/or “supervised mechanical assembly” and/or “commissioning,” these Special Terms and Conditions of Supervised Assembly will only apply to this limited scope. The provisions contained herein do not apply insofar as they are of no significance to the underlying contractual relationship.
Mechanical assembly, electrical assembly, commissioning, and trial operation of the system or system components are carried out by the Client independently and on the Client’s own responsibility. In this context, the Contractor will provide a supervisor or supervisors who will support the Client by issuing technical instructions and familiarizing the Client’s personnel with the use of the system or system components.
2.3 Supervision and instruction by the Contractor will be carried out by qualified personnel who are familiar with the assembly and operating instructions of the system or components thereof.
3. Assembly and Client’s Duty to Cooperate
3.1 The Client must designate a contact person prior to the commencement of performance who will receive the technical instructions from the supervisor(s). As the Client’s assembly coordinator, this individual will serve as the sole contact person for the Contractor and must have a sufficient command of the German or English language.
3.2 The Client will carry out mechanical assembly, electrical assembly, commissioning, and trial operation with sufficient in-house and/or external personnel. The Client must ensure that the personnel employed are qualified to carry out these activities. In particular, these individuals must be qualified to perform mechanical and electrical work. Unless otherwise stipulated in the Contract, agreed at the beginning of Supervised Assembly, or coordinated with the Contractor, the Client must provide skilled workers who have completed vocational training as metalworkers, mechanics, welders, or electronics technicians (in particular with the ability to carry out electrical installation work in the low-voltage range up to 380 V), as well as assistants. If any of the Client’s personnel proves to be insufficiently qualified, the Client is obligated to replace such person(s) at the Contractor’s request. The Client is also obligated to provide additional personnel at the Contractor’s request.
The Client guarantees that the personnel employed are adequately insured, in particular against occupational accidents, in accordance with the legal provisions and any other regulations applicable at the installation site, and that all other applicable legal provisions and other regulations, e.g. with respect to illegal employment, minimum wages, etc., are fully observed.
3.3 The Client guarantees that the supervision and instruction by the Contractor as well as the mechanical assembly, electrical assembly, commissioning, and trial operation itself can be carried out safely in accordance with the applicable occupational safety laws and regulations, including regulations on working time, applicable at the assembly site. The Client must instruct its personnel accordingly in this regard and equip said personnel with the personal protective equipment required for the activities.
When carrying out work on site, the Client must comply with the requirements applicable in the country where the installation site is located. In the case of sites in the Federal Republic of Germany, the Verordnung über Sicherheit und Gesundheitsschutz auf Baustellen (“Baustellenverordnung”; Ordinance on Safety and Health Protection on Construction Sites (“Construction Site Ordinance”)) particularly applies; in other European Union countries, the provisions of European Directives transposed into national law apply, as will any supplementary national law. In the case of sites in countries outside the European Union, an average European standard should be observed. Stricter national regulations must be observed, and the Client must notify the Contractor of such regulations.
In the event of imminent danger, in particular danger to the life and limb of the Client’s personnel, other third parties, or the supervisor(s) themselves, as well as in the event of danger to major property and assets, the Client’s personnel must immediately cease their activities at the instruction of the Contractor. The Contractor will notify the Client and the installation coordinator of the situation – if possible in writing, if necessary via text message or other messaging service, or verbally. After being notified of the situation, the Client must implement the necessary measures to eliminate the risk. Work may not be resumed until the risk has been fully eliminated.
3.4 The Client is responsible for providing all of the assembly and operating instructions and other documents relevant to the assembly of the system or system components, such as factory standards, tools (including those for calibration), operating and auxiliary materials, media (in particular water, electricity, and compressed air), welding equipment (gas/oxygen), slings and safety equipment (in particular for work at height, such as harnesses, etc.), as well as all operating materials and additives required for trial operation, commissioning, and instruction. In the case of asphalt production systems, the Client must guarantee a daily production of at least 400 tons of asphalt for commissioning (including fine-tuning), unless a different amount has been stipulated in the supply or service contract.
The Client must ensure that a mobile telephone is available to the parties at the site, and that an Internet connection for data transfers that meets the requirements stipulated in the Contract as well as meets an international standard for data transfer, in particular for uploading and downloading via remote service, is simultaneously available.
3.5 The Client must arrange, book, and provide, at its own expense, accommodations for the supervisor(s) in a hotel with a reasonable standard of cleanliness and service in the form of a single room or apartment, each with its own bathroom. Furthermore, the Client is responsible for arranging, at its own expense, transportation between the accommodations and the installation site for the supervisor(s). If Supervised Assembly lasts more than one week, the Client is responsible for ensuring, at its own expense, that the supervisor(s) can travel freely in the vicinity of the assembly site on weekends, for example by providing a rental vehicle (Central European compact car standard).
3.6 If the Client fails to comply with the aforementioned duties to cooperate and/or the duties to cooperate stipulated in the supply or service contract, or fails to do so in a timely manner, and if the assembly work cannot be commenced or continued as a result, the Contractor reserves the right not to commence or to interrupt Supervised Assembly, as the case may be. Scheduled dates will be extended in accordance with the duration of the interruption and an extra fee will be charged for the resumption of Supervised Assembly and any postponement to an unfavorable time of year.
4. Fees
4.1 Unless otherwise stipulated in the contract governing Supervised Assembly, the Contractor’s schedule of fees for Supervised Assembly will apply.
4.2 If the Client does not comply with its duties to cooperate under the supply or service contract and/or these Special Terms and Conditions of Supervised Assembly, the Contractor is entitled to compensation for the resulting additional expenses for the storage of the system or components in the amount of 0.5% of the value of the goods as specified in the supply contract per full week, up to a maximum of 3%.
In addition, the Contractor is authorized to issue invoices at its own discretion, if necessary in the form of partial invoices, for services rendered to date.
June 2021