一般条款 维特根(中国)机械有限公司

通用销售条款和条件

1. 适用范围

维特根(中国)机械有限公司依据本通用销售条款和条件向销售合同中的买方(以下简称“买方”)销售货物。本通用销售条款和条件为销售合同不可分割的一部分,与销售合同具有同等效力。在本通用销售条款和条件中,WIRTGEN CHINA是指_维特根(中国)机械有限公司。如交付的货物需要在现场组装,还应当适用WIRTGEN CHINA的《修理与组装条款和条件》。

2. 报价与合同缔结

2.1 除非另有明确约定,WIRTGEN CHINA作出的报价以及报价的支持性文件均不具约束力。

WIRTGEN CHINA对于费用的预估不具约束力。除非另有约定,WIRTGEN CHINA不对最初的报价收取费用。如果未缔结销售合同,WIRTGEN CHINA保留对后续报价及设计工作收取费用补偿的权利。

2.2 未经WIRTGEN CHINA书面确认,销售订单不能构成有效的合同。

3. 购买价格和支付条件

3.1 除非另有约定,买方必须依据销售合同的约定全额付款。在(1)买方全额支付货款,并且(2)WIRTGEN CHINA向买方发货后,WIRTGEN CHINA将向买方开具商业发票。

3.2 买方应将全部货款支付至以下账户:

收款人名称:
银行名称:
账户号:
银行国际代码:

4. 交付及验收

4.1 适用的交付日期应在买方与WIRTGEN CHINA销售合同中单独约定。WIRTGEN CHINA指示的交付期限应当自履行订单所涉及的全部问题均解决以后再开始计算。“履行订单所涉及的全部问题均解决”特别是指,买方已经提供且WIRTGEN CHINA已经实际收到应当由买方提供的全部所需文件、许可或豁免证书,或者WIRTGEN CHINA已经实际收到双方约定的预付款。

4.2 除非另有约定,所有货物的交付方式均为“货交承运人”方式。在双方之间,买方应负责承担WIRTGEN CHINA在任何相关法律项下所具有的与包装有关的义务,买方应保障WIRTGEN CHINA不会因这些法律规定的义务而受到任何损害。

4.3 如果货物在交付期限届满前已经(1)在WIRTGEN CHINA的仓库交货至买房指定的承运人;或者(2)在买卖双方同意的其它交货地点可以进行卸货时,则视为交付完毕,装运日或通知日视为“交付日”。

4.4 在实际货物未交付之前,如果WIRTGEN CHINA在约定的交付时限内向买方提供了替代货物,且该替代货物在所有实质方面均符合买方的技术要求和功能要求,或WIRTGEN CHINA获得了买方对替代货物的书面确认,则不应视为WIRTGEN CHINA延迟交付。

4.5 买方应在货物交付日起一周内对所交付货物是否存在瑕疵进行检验,并签署验收报告。如货物存在瑕疵,买方应在交付日起一周内书面通知WIRTGEN CHINA,任何在该期限内无法通过彻底检验发现的瑕疵应在发现后立即(三日内)书面通知WIRTGEN CHINA。在任何情况下,如货物有瑕疵,买方都应在货物交付日起90天内将货物瑕疵书面通知给WIRTGEN CHINA,否则买方没有权利提起质保请求。

5. 风险转移和运输

5.1 货物损毁灭失的风险在货物离开WIRTGEN CHINA的仓库进行装运时转移给买方。买方有义务接收交付物的,风险在接收时一并转移。买方应视为在交付日或收到WIRTGEN CHINA发出的货物已备妥待收通知之日接收货物。如货物没有实质瑕疵买方无权拒绝接收。

5.2 如非因WIRTGEN CHINA的原因导致运输或接收延迟或无法进行,风险应当自买方接到货物已备妥待发出或接收的通知之日起转移至买方。

6. 环境保护责任

6.1 在签署销售合同时,买方已完全知悉并充分理解国家及地方关于非道路移动机械污染物排放的全部可适用法律、法规及行政监管的要求,且已完全理解与环境保护法相关的所有法定义务和潜在责任。

6.2 买方在签署销售合同前,已被明确告知所购买产品的大气污染排放标准和耗能标准。买方基于该等信息,应自行根据所购买产品使用地所适用的排放及耗能标准,作出购买产品及产品使用地的决定。在买方签署销售合同后,买方不得以所购买产品的排放标准或耗能标准不符合使用地非道路移动机械要求为理由,要求退换产品或向WIRTGEN CHINA提出任何赔偿主张,也不得以使用地关于非道路移动机械排放或耗能标准的调整,或因任何其他原因导致甲方需停止、限制使用所购买产品为由而要求退换产品或向WIRTGEN CHINA提出任何赔偿主张。

6.3 货物交付后,买方自行承担与货物购买、销售、运输、使用相关的全部可适用法律法规项下的环境保护责任,并保证WIRTGEN CHINA不会因此受到任何损害。

6.4 买方进一步确认在货物交付后,买方若因任何可适用法律项下的环保要求而被责令停止使用货物或被处罚或承担其他责任的,买方无权要求卖方退换货物或赔偿任何损失。 买方特此无条件且不可撤销地放弃任何可适用法律项下环保要求相关的基于法定、合同义务项下的主张、权利或救济;且WIRTGEN CHINA在任何情况下均无须向买方承担与环保要求相关的,基于合同或侵权的或其他原因而产生的任何责任。

7. 权益的保留

WIRTGEN CHINA在双方贸易关系中对买方享有的债权(包括同时签署或未来签署的合同项下的全部未到期债权)得到全部清偿之前, WIRTGEN CHINA保留向买方交付的全部货物的所有权。

8. 质保承诺

8.1 以下质保承诺条款应当适用于新机器和新零部件的交付:

8.2 WIRTGEN CHINA承诺根据当前的设计与技术标准,已交付货物不存在瑕疵。该瑕疵是指买方可以证明的在风险转移至买方之前产生的瑕疵,特别是因设计缺陷、不合格材料或工艺瑕疵所导致的货物瑕疵。只有WIRTGEN CHINA在相应的单独销售协议中就所交付货物做出明示质量保证的情况下,WIRTGEN CHINA在上述保证基础上的进一步的质保承诺才有效,且该进一步质保承诺仅限于WIRTGEN CHINA明示保证的范围。

8.3 除在单独的销售协议中另行约定外,质保期为十二个月或一千个工作小时,以先到者为准;但本合同项下排放相关零部件按《中华人民共和国HJ 1014-2020国家环保标准》规定执行。质保期自验收报告签字之日起开始计算,但在任何情况下不应迟于货物离开仓库后十日起起算。

8.4 若发生任何质量上的争议,买方和WIRTGEN CHINA同意仅通过SGS通标标准技术服务有限公司北京总公司对货物的质量进行检验。

8.5 经与WIRTGEN CHINA取得一致,买方应当在将货物瑕疵书面通知WIRTGEN CHINA后给予WIRTGEN CHINA四周的时间,以供WIRTGEN CHINA全面开展修复或更换工作,具体是进行修复还是更换由WIRTGEN CHINA决定。如买方没有给予WIRTGEN CHINA充分的时间和机会对货物开展修复或更换工作,WIRTGEN CHINA不再承担其质保义务以及此类义务产生的任何责任。

8.6 WIRTGEN CHINA的质保承诺不包括任何因修复瑕疵工作需要所产生的附带费用,包括,特别是运费、进口费用和关税、交通费、食宿花销、拖车和吊车费,以及派遣机修工和临时人员的支出。

8.7 WIRTGEN CHINA对非由其生产的主要部件的保修承诺仅限于将WIRTGEN CHINA享有的其对该部件供应商的质保请求权转让给买方。

8.8 除非可以证明是因WIRTGEN CHINA的过错所引起,WIRTGEN CHINA不对任何损害承担责任。本项规定特别适用于但不仅限于以下各项:正常磨损;不当使用;买方或第三方错误组装或投入运行;错误操作或操作过失;使用了不适当的燃料、油及润滑剂;使用了不适当的替代材料及零件;化学、电化、电磁、电子或类似影响。如果所交付的货物没有按照WIRTGEN CHINA的操作指南(即操作手册)在规定的维护期间交由WIRTGEN CHINA、经授权的WIRTGEN CHINA经销商、或由买方或产品的使用方进行维护与检修,WIRTGEN CHINA的保修承诺义务自动到期终止。

8.9 关于WIRTGEN CHINA对所交付货物的保修承诺义务,第7条是最终且唯一的规定。买方的其他主张,特别是对于除所交付货物本身以外损害的主张,仅应当根据第8条的规定提出。对于交付的二手机器和零部件等货物,WIRTGEN CHINA不作任何质保承诺。

9. 违约责任

9.1 在买方与WIRTGEN CHINA之间的销售合同生效后,除非因不可抗力或本合同另有规定,如买方单方终止销售合同或迟延付款,则应被视为违约。在该种情况下,WIRTGEN CHINA可要求买方在某一期限内履行上述义务。如买方在支付首期付款后一(1)天内单方终止销售合同,则WIRTGEN CHINA有权从买方支付的首期付款中扣除合同价款的3%作为违约金;如果买方在剩余合同货款到期日之前单方终止销售合同,则WIRTGEN CHINA有权从买方支付的首期付款中扣除合同价款的10%作为违约金;如果买方在剩余合同货款到期日之后单方终止销售合同,则买方根据销售合同支付的首期付款应被视为双方约定的因该违约行为而支付的违约金,WIRTGEN CHINA有权不予返还或向买方主张赔偿,如买方已经支付剩余合同货款,WIRTGEN CHINA应将全部剩余合同货款返还给买方。如买方迟延付款,则买方应就迟延付款的金额按照0.05%/天的利率向WIRTGEN CHINA支付利息,自逾期日起付至实际付款日。如因买方的该项违约行为给WIRTGEN CHINA造成的损失超过了前述违约金的金额,则WIRTGEN CHINA仍有权就超出部分向买方提出索赔。

9.2 如果WIRTGEN CHINA延迟交付且因此造成买方损害的,则买方应有权就延迟导致的损害提出定额的赔偿请求。延迟行为每满一星期,赔偿金额为迟延交付货物价款的0.3%,但赔偿总额不超过迟延交付货物价款的3%。如果WIRTGEN CHINA在约定的交付时限内向买方提供了替代货物,且该替代货物在所有实质方面均符合买方的技术要求和功能要求,WIRTGEN CHINA将不承担该等损害赔偿责任。

9.3 无论本通用销售条款和条件的其他条款有何规定,WIRTGEN CHINA不应就间接损失向买方承担任何赔偿责任,包括可得收入损失或利润损失以及商誉损失等。

9.4 无论任何法定事由,WIRTGEN CHINA仅在以下情况下对除所交付货物本身以外的损害承担责任:损害是由于以下原因而引起的:WIRTGEN CHINA的故意行为,WIRTGEN CHINA的所有人、公司机构、管理层或高级员工的重大过失行为,侵犯生命、身体健康且触犯刑法的行为,WIRTGEN CHINA故意隐瞒瑕疵, WIRTGEN CHINA已作无瑕疵担保的货物出现瑕疵,或由交付货物瑕疵所造成的个人伤害或重大财产损失,但仅限于因自用目的而使用货物的情况,且责任范围仅限于根据相关适用产品责任法律规定所应承担的范围。

10. 知识产权

10.1 WIRTGEN CHINA保留对说明、图样、重量及尺寸规格、费用估计、计算方法等报价的支持性文件的全部所有权及著作权。未经WIRTGEN CHINA事先明确书面同意,买方不得向第三方披露。如未达成合同或合同已全面履行完毕,买方应立即将这些材料返还给WIRTGEN CHINA。

10.2 在任何情况下,本通用销售条款和条件不涉及任何知识产权的转移,所有与销售合同项下货物有关的知识产权始终归WIRTGEN CHINA所有。

10.3 除非出于货物正常使用的需要,买方不应出于本身和/或第三方的利益,对货物进行解码或反向工程。

11. 适用法律及约定管辖法院

11.1本通用销售条款和条件的效力、解释、履行以及争议的解决均受中华人民共和国法律的约束。

11.2对WIRTGEN CHINA与买方之间的合同关系所引起的任何法律纠纷具有唯一且专属管辖权的法院应当是WIRTGEN CHINA 总部所在地的法院。如果WIRTGEN CHINA必须通过诉讼向买方催款或强制执行本通用销售条款和条件的任何条款,买方应当承担WIRTGEN CHINA因此产生的一切费用和开支,包括但不限于WIRTGEN CHINA实际产生的律师费和其它费用。

11.3诉讼期间,买方和WIRTGEN CHINA可继续行使其各自在本通用销售条款和条件项下的其他权利,同时应继续履行其各自在本通用销售条款和条件项下的其他义务,双方发生争议的部分除外。

12. 完整合同及可分割条款

12.1 如本通用销售条款和条件的任何条款在任何法律下无效或不可执行,均不影响本通用销售条款和条件其他部分的效力。

12.2 本通用销售条款和条件以及买方与WIRTGEN CHINA之间签署的销售合同构成双方达成的全部协议,并且取代双方之间此前进行的所有磋商、谈判以及达成的协议。

13. 修改和补充

对本通用销售条款和条件的任何修改和补充,须经双方协商并达成协议后形成书面文件,由双方授权代表签字。

14. 不得转让

未经对方事先书面同意,买方或WIRTGEN CHINA不得全部或部分将销售合同或本通用销售条款和条件项下的权利或义务转让给任何第三方(关联公司除外)。但WIRTGEN CHINA转让销售合同项下到期的全部或部分货款,无需事先得到买方的同意。

15. 不可抗力

15.1 “不可抗力” 指超出买方或WIRTGEN CHINA控制范围的、无法预见、无法避免、无法克服的事件,该事件使得本合同一方部分或者完全不能履行本合同,如战争、恐怖袭击、地震、台风、爆炸、火灾、洪水、、广泛爆发疾病如传染病或流行病(如:埃博拉、麻疹、SARS、中东呼吸综合症、新冠病毒或类似的严重病毒性疾病,霍乱等),包括可能建立隔离区、进出口限制、罢工、封锁、或政府命令,暴动、政府行为、法律规定或者其适用发生变化,或者其他任何无法预见、避免或者控制的事件,包括在国际商务中通常认定为不可抗力的事件。

15.2 如果发生不可抗力事件,买方或WIRTGEN CHINA在本通用销售条款和条件项下受不可抗力影响的义务在不可抗力造成的延误期间自动中止,并且其履行期限应自动延长,延长期间为中止的期间,该方无须为此承担违约责任。如不可抗力事件持续超过90天,买方或WIRTGEN CHINA有权解除销售合同。

15.3 提出受不可抗力影响的一方应及时书面通知对方,并且在随后的[十五(15)]日内向对方提供不可抗力发生以及持续期间的充分证据。提出受不可抗力影响的一方还应尽一切合理的努力排除不可抗力。

15.4 如发生不可抗力,双方应立即进行磋商,寻求一项公正的解决方案,并且要尽一切合理的努力将不可抗的影响降至最小。

15.5 特别提出,对于因不可抗力事件导致的任何延迟, WIRTGEN CHINA有权将约定的交付期限延长至延迟交付或履行的期限加上合理的启动期限为止。WIRTGEN CHINA不应因上述延迟而被视为违反本协议,亦不应因上述延迟而对买方承担其他责任。
如在不可抗力情形下仍然交付并导致额外的成本,如由于特殊安全措施、运输工具匮乏或已经实际开始的交付中断所增加的运费或仓储成本,这些费用应由买方承担。 WIRTGEN CHINA在情况允许时会将上述情况的开始、结束和预计持续时间通知买方。

16. 不视为权利放弃

如果买方或WIRTGEN CHINA未行使或延迟行使其在本通用销售条款和条件或销售合同项下的某项权利,不构成该方对此项权利的放弃,如果该方行使过某项权利或者部分行使某项权利,并不妨碍其在将来再次行使此项权利。

在签署销售合同时,我们已充分阅读了前述条款,所有的疑问均已得到满意答复,我们已被告知并已得到充分的机会向我们的法律顾问进行咨询。基于友好协商及诚实信用原则,我们在此确认我们接受前述各项条款。

2022年3月

下载

通用销售条款和条件

PDF (197 KB)
DOWNLOAD

General Terms and Conditions of Sale and Supply

PDF (197 KB)
General Terms and Conditions of Hire

1. Scope

1.1 All offers to hire machines shall be made exclusively on the basis of these General Terms and Conditions of Hire. Conflicting or deviating terms and conditions of a Lessee shall not be accepted. This shall apply even if the Lessor delivers the machine to the Lessee without restriction with knowledge of the Lessee’s conflicting or deviating terms and conditions. Deviations from these Terms and Conditions of Hire shall only be valid when confirmed by the Lessor in writing.

1.2 These Terms and Conditions of Hire shall also apply to all future transactions of the same kind with the same Lessee, without specific further agreement being required.

1.3 Services involving on-site installation are additionally subject to the Lessor’s Terms and Conditions of Repair and Installation.

2. Offer and conclusion of agreement

2.1 The Lessor’s offers are always subject to confirmation, unless expressly otherwise stated. Cost estimates are non-binding. Unless otherwise agreed, first offers or cost estimates shall be provided free of charge. The Lessor reserves the right to charge a reasonable fee for further offers or cost estimates as well as for draft works if no rental agreement comes into existence.

2.2 A rental agreement shall come into existence only upon written confirmation by the Lessor. Any changes, amendments or side agreements shall also require written confirmation by the Lessor.

2.3 The documents relating to the offer, including but not limited to illustrations, drawings, and details on weight and measurements, are approximations only, unless they are expressly marked as binding by the Lessor.

2.4 The Lessor reserves all ownership and copyrights to illustrations, drawings, cost estimates, calculations and other documents, which shall not be disclosed to any third party without the Lessor’s express prior written consent. They are to be returned to the Lessor without delay

(i) if no rental agreement comes into existence, or
(ii) as soon as the rental agreement has been executed in full.

2.5 Where the Lessor lends the machine (e.g. for demonstration purposes or as an interim measure), the provisions of the rental agreement shall apply mutatis mutandis.

3. Rental period

3.1 Unless otherwise agreed, the rental period shall start upon delivery to the Lessee (see clause 8.1). If the parties have not agreed on an end date, the Lessee and the Lessor shall agree on a basic rental period on a daily, weekly or monthly basis starting on the delivery or on the agreed date. Unless otherwise agreed, the basic rental period shall be one month.

3.2 In the event the machine has not been returned to the Lessor after expiry of the basic rental period, the rental agreement shall be extended automatically by a period which corresponds to the basic rental period, unless such agreement is terminated in good time before expiry of the basic rental period or any subsequently extended rental period. Notice of termination shall be deemed to have been given in good time if it is received by the Lessor not later than three working days before the end of the rental period if the basic rental period has been agreed on a daily basis, not later than one week before the end of the rental period if the basic rental period has been agreed on a weekly basis, and not later than one month before the end of the rental period if the basic rental period has been agreed on a monthly basis.

3.3 Notice of termination must be given in writing without the necessity to specify reasons.

3.4 At the end of the rental relationship, the Lessee must promptly return the machine in a proper condition, e.g. in particular clean and workable. The machine is to be returned completely, e.g. including all add-ons and components, cleaned and undamaged.

3.5 Any defects in or damage to the machine which go beyond normal wear and tear, and/or have arisen through incorrect use, shall be the responsibility of the Lessee.

3.6 In the event the Lessee continues to use the machine after termination of the agreement by giving notice of termination, the rental relationship shall not be regarded as having been extended. A tacit extension of the rental relationship shall not apply. If the Lessee fails to return the machine at the end of the rental relationship, the Lessor may request the agreed rent for the duration of the failure to return as compensation or, in case no rent was agreed, at a usual market rental rate. The Lessee waives any right of retention for whatever reason.

3.7 If the Lessee defaults on payment, the Lessor shall be entitled to claim default interest. The default interest rate per annum amounts to eight percentage points above the basic rate. The basic rate changes every 1st January and 1st July of a year by the percentage by which the reference basic rate has increased or decreased since the last change in the basic rate. The reference base is the interest rate for the most recent principal financing transaction of the European Central Bank before the first calendar day of the relevant half year. The Lessor may assert higher default damage if proof is provided. However, the Lessee is entitled to prove that the damage incurred as a result of the default in payment was lower.

3.8 If the Lessor becomes aware of circumstances that call the Lessee’s creditworthiness into question, then all deferred claims shall immediately fall due for payment. Furthermore, the Lessor may in such case request advance payment or the provision of security.

4. Rent and payment of rent

4.1 The rent shall be charged according to depending on the basic rental period agreed (clause 3.1), i.e. per day, week or month. The calculation of the rent is based on the normal monthly working hours, i.e. a maximum of 8 hours of use per day. If, on this basis, the calculated period of use is expected to be exceeded or is actually exceeded by more than 5%, the Lessor may adjust the rent according to the expected or actual period of use. The Lessee shall notify the Lessor without delay of the actual or expected additional use of the machine.

4.2 The rental price does not include the statutory value added tax. The parties endeavour to avoid any unnecessary expenses or infringements of tax or customs regulations. The Lessee is therefore obliged to provide all requisite information where necessary. The parties will strive in all cases where legally permissible to ensure that the Lessor receives the full rent without any deduction whatsoever. Charges, taxes or customs duties shall be borne by the Lessee.

4.3 The rent does not cover wear and tear of wearing parts. The Lessor is entitled to charge the Lessee the costs for wear and tear in accordance with the use of the machine.

The calculation of the costs for wear and tear of wearing parts shall be based on the data on wear and tear set out in checklists or comparable records providing information on the condition of the machine. The costs shall be calculated as a percentage, depending on the current selling price of the respective wearing parts plus any work time which may be incurred. Other costs for the operation and repair of the machine during the rental period shall be borne by the Lessee.

4.4 The Lessor shall issue rent invoices. The Lessor is entitled to issue partial invoices during the basic rental period. If the basic rental period has been agreed for days or weeks, the Lessor is entitled to invoice at weekly intervals. If the basic rental period is in weeks or months, the Lessor may issue partial invoices at monthly intervals. The amount of the partial invoices shall be determined proportionately.

4.5 The Lessor is entitled to request advance payments. If the Lessor requests an advance payment before delivering the machine for duration of the basic rental period, the Lessor may refuse to surrender the machine until receipt of the advance payment has been received.

4.6 The rent shall be payable, without any deduction, not later than 8 days from the date of invoice.

4.7 The Lessee shall not be entitled to offset, withhold or reduce the rent, unless any counterclaims are either not disputed by the Lessor or have been established by final and non-appealable judgement. The same shall apply in the case of an assertion of warranty claims.

4.8 Any fees under public law, premiums and other charges levied during the agreement due to the rent, possession or use of the machine, shall be borne by the Lessee. This shall also apply to investigations ordered by authorities. If any such claims are asserted against the Lessor or if the Lessor is required to make advance payments, the Lessee is obliged to reimburse the costs to the Lessor.

4.9 Delays in the delivery of the machine due to force majeure or other events which substantially impede or prevent delivery by the Lessor, such as war, terrorist attacks, import and export restrictions, strike, lockout or orders made by the authorities, even if they relate to the suppliers or sub-suppliers of the Lessor, shall not entitle the Lessee to terminate the rental agreement unless otherwise agreed. If possible, the Lessor shall inform the Lessee about the start, end and expected duration of the aforementioned circumstances.

4.10 The Lessor is not in default if the Lessor provides the Lessee with a replacement, in compliance with the agreed delivery date, for the time until the delivery of the actual machine, provided that such replacement meets the Lessee’s technical and functional requirements in all material respects, and the Lessor bears all costs incurred for providing the replacement.

4.11 If the Lessor is in default and the Lessee suffers any damage as a consequence, the Lessee shall be entitled to request lump sum default compensation. Such compensation shall amount to 0.5 % of the value of that part of the entire delivery which cannot be used in time or according to the agreement due to the delay for each full week of delay, up to a maximum of 5 % of such value in total. Any additional claim for damages based on default shall be excluded.

5. Duties of the Lessee

5.1 The Lessee is obliged:

  • to protect the machine from overuse of any kind and to ensure its correct use, particularly by trained personnel;
  • to have the machine serviced and maintained at the Lessee’s expense and at regular intervals either by the Lessor or by a third party commissioned by the Lessor;
  • to follow the service, maintenance, and operating instructions of the Lessor and/or of the manufacturer of the machine;
  • to ensure that inspections are carried out by the Lessor or by a third party commissioned by the Lessor at regular intervals as specified by the manufacturer (for example in a machine service record) at the Lessee’s expense;
  • to ensure the machine's operability for the duration of the rental period by having the necessary repair work done by the Lessor or a third party commissioned by the Lessor in a due and proper manner using original spare parts at the Lessee’s expense – this provision applies to wearing parts accordingly - and
  • to observe and comply with all laws and regulations in connection with the possession, use or maintenance of the machine.

The Lessee shall indemnify the Lessor against any third party claims that may arise from culpable non-compliance with these duties.

5.2 Upon request, the Lessee shall grant the Lessor or the Lessor’s agents access to the machine at any time during normal working hours and upon prior agreement in order to check the use and operability of the machine. Any costs that are directly or indirectly incurred by either party in this connection shall be borne by such party itself.

6. Sub-letting

6.1 The Lessee may only sub-let the machine to a third party, assign rights under this Agreement or grant rights to the machine of any kind with the Lessor’s prior written consent.

6.2 The Lessee shall be responsible for any fault of a third party which it authorised to use the machine to the same extent as for its own faults and shall accept such fault.

6.3 The Sub-lessee shall be advised that it may acquire the machine only with the consent of the owner (Lessor). On signing the sublease agreement, the Sub-lessee shall confirm in writing knowledge of the ownership relationships and requirements of consent by the Lessor for any intended acquisition of the machine. The Lessee shall immediately notify the Lessor in case of the termination of the sublease.

7. Pledging of the machine or similar

7.1 In the event of acts of authorities, confiscations, pledges or similar, irrespective of whether they are initiated at the instigation of an authority or of a private person, the Lessee shall immediately inform the authority or other party about the ownership relationships verbally and in writing and also notify the Lessor without delay, providing all necessary documents.

7.2 The Lessee shall immediately notify the Lessor if a compulsory sale or compulsory administration is filed with respect to the property on which the machine is located.

7.3 The Lessee shall bear the costs for any measures to rectify any such interventions.

8. Transfer of risk

8.1 The delivery shall be made on the date of the contractually agreed delivery or on the date of the actual delivery, whichever comes first. When the machine is delivered, a checklist or a handover document shall be prepared in order to determine the condition of the machine. The Lessee undertakes to cooperate in preparing and completing the documents on delivery. For this purpose, the Lessee or an authorized employee or a third party shall be present when deliveries are made. If this is not the case, the machine shall be deemed to have been handed over as recorded by the Lessor.

8.2 Upon delivery, the risk of loss or damage to the machine shall pass to the Lessee. Delivery shall be deemed to have been made even if the Lessee is in default of acceptance according to §293 BGB (German Civil Code).

The place of delivery (place of performance) is always the premises of the Lessor, irrespective of whether the machine is shipped by the Lessor, brought to the Lessee’s premises or its place of use by the Lessor or a third party commissioned by the Lessor or is collected by the Lessee itself or by a third party commissioned by it.

If the machine is located at a different place before the start of the rental period or transfer (for example at the premises or place of use of a previous lessee or at the manufacturer) and if it is shipped or transported from there by the Lessor or an affiliated company or by a third party commissioned by them to the Lessee for use or if the Lessee or a third party commissioned by it collects the machine at such place, this place shall be equivalent to the Lessor's premises.

8.3 The Lessee shall bear the costs of commissioning and maintenance work arising from any damage that occurs after the risk has been transferred to the Lessee. This shall also apply in the event of theft or other loss as well as destruction or significant deterioration which makes repair uneconomical. In this case, the Lessee shall reimburse the Lessor the fair value of the lost machine.

8.4 The Lessee shall cease to bear the risk as soon as the machine has been returned to the Lessor's premises due to or following the end of this Agreement (date of the actual return).

For the return of the machine, the place of delivery shall also be the Lessor’s premises, irrespective of whether the machine is shipped by the Lessee, brought to the Lessor’s premises by the Lessee or a third party commissioned by the Lessee or collected by the Lessor itself or by a third party commissioned by the Lessor.

If the Lessee ships or transfers the machine to a different place (for example to the place of use of a subsequent Lessee or to a purchaser) on prior instruction of the Lessor or if the machine is collected by the Lessor or a third party commissioned by the Lessor from the Lessee and brought to a place other than the Lessor's premises, this place shall be equivalent to the Lessor's premises.

8.5 If shipping is delayed or omitted due to circumstances not attributable to the Lessor, the risk shall pass to the Lessee as from the date of notification of readiness for shipping or acceptance.

8.6 If the Lessee is in default of delivery or infringes any other obligations to cooperate, the Lessor shall be entitled to request compensation for the damage incurred, including any additional expenses, in particular the costs incurred by the delayed acceptance of delivery.

9. Liability of the Lessee

9.1 The Lessee shall be liable for the operational risk associated with the machine.

9.2 If third parties claim damages from the Lessor or from a company affiliated with the Lessor due to personal injury or damage to property – irrespective of the legal reason – based on the operational risk associated with the rented machine the Lessee shall indemnify the Lessor within their internal relationship against all such claims and costs.

9.3 In the event of a claim of any kind whatsoever the Lessee shall be obliged to immediately notify the Lessor about the circumstances, extent and parties involved and to provide the Lessor with all requisite information.

10. Liability for defects and compensation of damages by the Lessor

For all claims for damages asserted by the Lessee which are not governed by this Agreement – irrespective of the underlying legal foundation – and in particular claims for compensation which do not relate to the machine itself, the Lessor shall be liable only:

  • in the case of wilful intent;
  • in the case of gross negligence by the Lessor's corporate organs or executive employees;
  • in the case of culpable injury to life, body or health;
  • in the case of defects which the Lessor has fraudulently concealed or the absence of which the Lessor has warranted as part of a separate guarantee; or
  • in the case of defects to the rented machine to the extent that the Lessor is liable under the Product Liability Act for personal injury and damage to property which is used privately.

In the case of culpable infringement of material contractual obligations, the Lessor shall also be liable for gross negligence of non-executive employees and for slight negligence, though in the latter case liability shall be limited to typical and reasonably foreseeable damage.

All further claims, in particular liability for consequential damage, shall be excluded.

11 Machine and business liability insurance

11.1 The machine and its operation must be covered by insurance.

11.2 The machine insurance may be taken out by the Lessee or by the Lessor after agreement.

In the event that the parties agree that the Lessee should insure the machine, or if the parties have not made any agreement, the Lessee shall be obliged to take out a machine insurance (including the risk of transportation) at the replacement value, including all ancillary costs, in favour of the Lessor for the duration of the rental period or for the duration of use covering all risks including fire, natural hazards, vandalism, theft, transportation etc.

The Lessee assigns its current and future rights and claims against its machine insurer arising out of the insurance policies for which it has assumed the burden of insurance here and now to the Lessor. The Lessor hereby accepts the assignment.

The insurance of the Lessor must contain the following provisions which the insurer must confirm:

  • The policyholder/Lessee is not authorised to dispose of the rights to which the Lessor is entitled under the insurance policy in its own name. The Lessor is solely entitled to dispose of these rights, in particular to accept compensation, even if it is not in possession of the insurance policy.
  • The policyholder may not cancel the insurance, may not reduce the amount of the premium and must continue it in an unaltered form unless the Lessor has agreed to a different procedure in writing and the policyholder has submitted this declaration of consent to the insurance company, which must have been effected at least one month before expiry to be valid. The Lessor is entitled but not obliged to pay the due insurance premium.

11.3 The following applies to business liability insurance:

The Lessee undertakes to insure the operating risk associated with the machine in all events at its own cost (liability insurance).

11.4 Before the machine is handed over, the Lessee shall prove - by presentation of a suitable insurance certificate or certificates - that the rented machine is covered by business liability insurance for the duration of the rental agreement and, where the Lessee has committed to taking out machine insurance, is covered by machine insurance. The requisite insurance certificate or certificates must contain all necessary details on the type, scope and duration of the respective insurance.

Failure to submit insurance certificates or the submission of incomplete insurance certificates upon the handover of the machine shall entitle the Lessor to retain the machine until such time as the requisite insurance certificates have been provided. If the Lessor does not exercise its right of retention, the Lessee shall submit to the Lessor the requisite insurance certificate(s) without delay and not later than 10 working days after handover of the rented machine. If the insurance certificate(s) are not submitted, the Lessor is entitled to take out the requisite insurance at the Lessee's expense. In the intervening time until insurance certificate(s) have been submitted or the requisite insurance policies have been taken out by the Lessor, the Lessee shall be liable – subject to clause 10 of these Terms and Conditions of Hire – for all damages, including without limitation consequential damages, arising for any reason whatsoever associated with the lack of insurance cover although such cover has been agreed.

In the event of retention, the Lessor is entitled to request the agreed rent at the beginning of the rental period.

11.5 Any deductibles due under the respective insurance policies shall be borne by the Lessee in the case of a claim, irrespective of whether the insurance was taken out by the Lessee or the Lessor.

11.6 If the rented machine has been subjected to a criminal act (theft, possibly also of spare parts, embezzlement, criminal damage to property or similar), the Lessee shall promptly file a complaint with the competent authority (public prosecutor office, police) and notify the Lessor immediately. If the return of the machine is impossible due to the criminal act (particularly in the case of theft or embezzlement), and if no insurance cover exists in whole or in part - for whatever reason -, the Lessee shall also be liable if it is without fault and shall reimburse the Lessor with the fair value of the machine at the time of theft or embezzlement. The fair value shall be equal to the amount which the Lessor must pay to purchase an equivalent machine.

12. Termination without notice

The Lessor shall be entitled to terminate the Agreement without notice if:

  • the Lessee defaults on a rental payment or any other specially agreed payment in whole or in part for longer than five banking days;
  • the Lessee fails to satisfy the obligations set out in clause 5;
  • the Lessee sub-lets the machine to a third party without the Lessor's prior written consent (clause 6);
  • the Lessee assigns rights from this Agreement to a third party or grants third parties rights to the machine, in either case without the permission of the Lessor;
  • the Lessee modifies the machine within the meaning of clause 13 without the consent of the Lessor; or
  • material circumstances become known which fundamentally call into question the Lessee's ability to fulfil the rental agreement, such as discontinuation of payments, bill protests, enforcement measures or insolvency.

13. Modifications to the machine

Modifications to the machine, in particular attaching, installing and removing parts, must not be made without the consent of the Lessor. If changes have been made with the Lessor's consent, the Lessee shall at its own expense restore the machine to its original condition at the end of the rental agreement.

14. Statute of limitations

All claims which the Lessee may have for whatever reason shall fall under the statute of limitations within twelve months. The statutory period shall apply to claims for damages set out in clause 10.

15. Rights to software / data protection

15.1 If the machine contains software, the Lessee is granted a non-exclusive right to use the delivered software, including its documentation, for application on the machine intended for this purpose. Using the software in more than one system is prohibited.

15.2 The Lessee may reproduce, revise or translate the software or convert the object code into the source code only to the extent permitted by law. The Lessee undertakes not to remove or change any manufacturer information, in particular copyright notes, without the Lessor’s express prior approval.

15.3 All other rights to the software and any related documentation, including copies thereof, shall remain with the Lessor or software provider. The granting of sub-licences or any passing-on to third parties in any other form is prohibited.

15.4 The Lessor shall not be liable for software which is already installed or will be installed in the future (including any software upgrades or updates) if the Lessee uses the software improperly. In particular, an improper handling or use is deemed to have occurred if the Lessee or a third party:

  • deletes, changes or otherwise influences any machine parameters of the rented machine without written consent of the Lessor, so that the functionality of the machine can be impaired;
  • installs software (including a software upgrade or update) not authorised by the Lessor for the respective type of machine acquired by the Lessee; or
  • installs software (including a software upgrade and update) authorised by the Lessor for the respective type of machine sold while the engine is running and does not observe the machine during the entire installation, upgrade or update process and fails to continuously monitor its behaviour and keep persons at a distance.

15.5 The Lessor is entitled to equip the machine with Fleet View and similar systems (e.g. WITOS or similar), which store machine data (e.g. on ongoing operations, standby times, etc.) and transmit them to the Lessor. The Lessor is entitled to analyse and process such data and use them without restrictions and without charge for internal purposes, unless the Lessee expressly objects. The data may be disclosed to third parties, e.g. for purposes of reference and comparison, if the data is anonymised or if the Lessee, upon request, expressly consents to the disclosure.

15.6 For the event that personnel data are stored within the scope of installation, upgrade or update, the following shall apply:

The Lessor ensures compliance with the statutory data protection regulations. In particular, as far as this is required for installing software, any provided personal data shall not be disclosed to any third party; rather, any such personal data shall be processed and used exclusively internally for performing the rental agreement. The data shall be deleted when no longer necessary. Should such deletion not be possible due to statutory retention periods, such data shall be blocked instead of deleted, in accordance with the applicable statutory regulations.

Where required by the statutory data protection regulations, the Lessee shall, prior to the conclusion of the respective agreement, obtain the necessary written consent of the person whose personal data are required for satisfying the Agreement.

16. Proprietary rights of third parties

16.1 The Lessor shall only be liable for infringement of third party rights resulting from the use of the machine by the Lessee in accordance with the rental agreement for the intended purpose.

16.2 If any third party asserts claims against the Lessee for infringements of its rights by the Lessee, the Lessee shall notify the Lessor without delay. The Lessor shall be entitled, without being obliged, to defend against the asserted claims at its own expense to the extent permitted by law. The Lessee is not entitled to acknowledge any third party claims before having given the Lessor reasonable opportunity to defend against third party rights by other means.

16.3 Clause 10 shall additionally apply with regard to any claims for damages and reimbursement of expenses.

17. Export control

17.1 Any delivery of the machine outside of the country in which the Lessor is domiciled shall be subject to the proviso that performance does not conflict with any national or international export control regulations, for example embargoes or other sanctions. The Lessee undertakes to provide all information and documents required for the export or transfer. Delays resulting from export controls or permission procedures shall set aside any delivery periods agreed. If necessary permissions are not granted, or if the usage cannot be approved, the rental agreement shall be deemed as not concluded with regard to the subject matter concerned.

17.2 The Lessor is entitled to terminate the rental agreement without notice if termination on the part of the Lessor is required for compliance with national or international legal regulations.

17.3 In the event of a termination under clause 17.2, the assertion of any claim for damages or the assertion of other rights by the Lessee based on the termination shall be excluded.

17.4 The Lessee is not entitled to use or sub-let the machine abroad if this is contrary to national and international export control law.

18. Applicable law, place of jurisdiction, severability clause

18.1 The contractual relationship between the Lessor and the Lessee shall be exclusively subject to the laws of the country in which the Lessor has its registered office.

18.2 Exclusive place of jurisdiction for all disputes arising from the contractual relationship between the Lessor and the Lessee, including claims arising from bills of exchange and cheques, shall be the court competent for the Lessor’s principal place of business. However, the Lessor may, at its discretion, also bring action against the Lessee at the latter’s general place of jurisdiction.

18.3 If one or several provisions or parts of any provision of these Terms and Conditions of Hire are or become invalid for any reason whatsoever, this shall not affect the validity of the remaining provisions. The Lessee and the Lessor undertake to replace the invalid provisions or partial provisions by such legally valid provisions which most closely approximate the economic intent of the invalid provisions

DOWNLOAD

General Terms and Conditions of Hire

PDF (300 KB)